You're currently on:

От балета до хоррора или как из журналиста стать писателем.

 

С 11 по 13 апреля в Лондоне проходит London Book Fair, на которую в Лондон прибудут Шамиль Идиатуллин, автор книг «Татарский удар», «СССР™», «Убыр», «Город Брежнев» и других; и Юлия Яковлева, автор книг о балете, цикла «Ленинградские сказки» и серии детективов о следователе Зайцеве. Мы взяли интервью с Юлией и Шамилем, чтобы лучше представить гостей нашим читателям.

Юлия, я прочитала Ваши «Ленинградские сказки», Шамиль - Вашего«Убыра». Стиль «Ленинградских сказок» городская сказка, «Убыр» – хоррор. Для меня страшно читать было обе, каждую по-своему. Вопрос - зачем детям читать ужасы и страшные истории?

Юлия: Дети любят страшное.

Шамиль: Во-первых, это красиво. Вернее, приятно практически на гормональном уровне, - не зря же говорят «сладкий ужас», - переживать умело придуманный и культурно отформатированный страх, понимая при этом, что тебе, читателю, в отличие от героя книги, в этот момент ничего не грозит. Это особенно важно в детстве, самом страшно для каждого человека периоде жизни, когда под каждой кроватью, за вентиляционной решеткой или в очереди, в которой мама велела тебе постоять, таится кромешная жуть. И вот тут скрывается «во-вторых»: это полезно и важно. Ужасы – те, что в «Убыре», уж точно, - вышли из сказок, а сказки - это мощный дидактический и педагогический инструмент, с помощью которого взрослые максимально доходчиво заносят в сознание и подсознание детей, насколько кошмарны последствия нарушения базовых правил поведения: что будет, если пойти одному в лес, попить из лужи, заночевать в бане, разрыть могилы или нахамить незнакомому дедушке. Не будет ничего хорошего. А если при этом книга дает ребенку варианты не только губительного, но и спасительного поведения: держись семьи, спасай родных, не сдавайся, - ее ценность становится совсем огромной.


В книге «Убыр» брат и сестра сами ищут выход из ситуации, когда получается, что их предали родители. Такое предательство - самое сильное, которое может быть на земле. В сказке «Дети ворона» очертание сюжета в чем-то схоже: брошенные брат и сестра, у которых родителей забрал «черный ворон», одни пытаются спасти себе жизнь.

Юлия: Мне кажется, это самый распространенный страх ребенка – остаться вдруг без родителей. Но одновременно и завораживающая фантазия - вдруг прыгнуть в мир и справляться самому.

Юлия, Вы изначально специалист по балету. Вышли Ваши книги «Азбука балета», «Мариинский театр. Балет. ХХ век», и вдруг – «Ленинградские сказки», по стилю практически бытовой хоррор, как и книга «Убыр» Шамиля, если бы мы с вами не знали, что часть этой сказки – историческая правда. Почему такой выбор? Что-то в судьбе Вашей семьи привело к этому сюжету?

Юлия: История моего дедушки, маминого папы, чем-то похожа на историю Шурки. Дедушка избегал разговоров на эту тему, а теперь его уже и нет. Мне отчасти хотелось рассказать эту историю как бы за него – то, что он не рассказал.

Шамиль, а Ваш шаг до стиля хоррор – под влиянием чего он свершился?

Шамиль: Видимо, того незамысловатого факта, что я отец семейства. У всякого родителя основные страхи и заботы связаны с детьми, и среди них один из главных: а что с ними будет, если меня не будет? Я умру, заболею, окажусь недееспособным или даже опасным – и все это прямо сегодня, когда они еще мелкие, глупые и не умеющие ни пол помыть, ни суп сварить, - а им куда и как? Этот страх наложился на давний интерес к фольклору и недоумение от того факта, что богатейшие и очень колоритные народные сказки, в том числе татарские, забыты наглухо. А там ведь такие сюжеты, такие переживания и такая хтонь.

В каждой достойной книге преподносится своя мысль, какой-то урок, который автор дает себе и своим читателям. Какой урок ребята извлекут из «Убыра»?

Шамиль: В идеале – «Не забывайте своих, сторонитесь чужих и держите слово». Но меня устроит любой вывод, который сделает жизнь юного читателя интересней, а жизнь его близких – проще, от «помочь маме с младшими» до «не ночевать в стогах» или «прочитать сборники русских, татарских и удмуртских сказок».

Вы оба по первой профессии журналисты. Дорога от журналиста в писатели долгая или короткая? Стоит ли становиться журналистом, чтобы стать писателем?

Шамиль: Мы еще и из «Ъ» оба.

Юлия: Нет, я не вижу зависимости.

Шамиль: Журналистика, конечно, дает отличный навык работы с сюжетом и словом, поэтому шаг от журналистики к литературе вполне логичен и предсказуем. Еще существенней, что журналистика позволяет нахвататься самого разнообразного опыта в самых неожиданных областях, плюс постоянно общаться с очень разными людьми.

С другой, это совсем разная работа. Книги я пишу совсем не так, как заметки. Отличается почти все, от процедуры планирования до режима работы: литературным трудом приходится заниматься по ночам и в выходные либо в праздники, так что даже телесные привычки другие. В любом случае, идти в журналисты ради того, чтобы стать писателем, точно не стоит. Из врачей, например, как показывает практика, писатели получаются даже лучше. Это не значит, что следует идти во врачи, чтобы затем переквалифицироваться в писатели, ученые или барды. Врач – очень нужная и благородная профессия. Журналист – тоже, но при этом еще очень вредная и так себе оплачиваемая. Никому не советую идти в журналисты или писатели. Но если по-другому не получается – сдерживаться бесполезно, все равно придете.

Шамиль, почему часть Ваших книг, в том числе и «Убыр», вышли под псевдонимом Наиль Измайлов?

Шамиль: Издательство настояло. Насколько я понял, в первую очередь оно так пыталось застраховаться от обманутых читательских ожиданий. В «Азбуке» как раз вышел «СССР™», многофигурная утопия с кучей извилистых интриг, - и тут я принес «Убыра»: герой подросток, сюжет – как бы простенький квест, вокруг страшная сказка. Так давайте же не будем впихивать этот замечательный текст в узкую идиатуллинскую нишу, а напишем его историю с чистого листа, решили в «Азбуке» и настояли на псевдониме. А я всегда исхожу из того, что издателю видней – он рискует своими деньгами и репутацией. Ну и самому интересно было сыграть в эту игру.

Что Вас сейчас кормит больше - книги или журналистика? А что приносит большее удовлетворение?

Юлия: Меня кормит мой муж. Он и есть меценат и спонсор проекта «Юлия Яковлева пишет книжки». Если бы он меня не поддержал, то я бы книжек не писала. Совмещать писание с работой фултайм где-то – в моей ситуации невозможно физически. У меня писание – фул-тайм: выходит две, три книги в год. Будет ли это кормить в будущем – вопрос.

Шамиль: Кормит меня исключительно постоянная работа в ИД «Коммерсантъ». Гонорары за книги остаются более-менее символическими и в исторической перспективе, боюсь, так и не позволят расстаться со службой. Да, я получил премию «Большая книга» (за «Город Брежнев»), но это разовая и, боюсь, последняя такая награда, а семью кормить всю жизнь надо.

Вы оба успешно опробовали разные жанры. Есть ли решение остановиться на одном? Какой из жанров был лучше всего принят публикой? Какой из них Вам лично больше по душе?

Юлия: У разных моих книжек разная публика. Думаю даже, что читатели детских книжек не в курсе, что я пишу и детективы, и наоборот. Мне самой нравится делать всё.

Шамиль: Я пытаюсь всякий раз писать по-новому, потому что по-старому неинтересно. Я, получается, попробовал сделать технотриллер, социальную утопию, этнический хоррор, шпионский триллер, крипи-роман взросления, подростковую фантастику и исторический роман. В плане откликов наиболее громкими оказались этнохоррор и исторический роман – «Убыр» и «Город Брежнев».

Благодарим Юлию и Шамиля за интервью.

Елена Картер

Комментарии

  • Бесплатная доставка на заказы от 50£
  • Доставка из Лондона UK and Europe
  • Гарантия самых низких цен UK only

Как нас найти

Лично ознакомится с ассортиментом или забрать свой заказ можно из одного из наших пунктов самовывоза

1. Stratford (East London)

2. Tunbridge Wells(Kent)

По всем вопросам, точном адресе и времени пишите info@bookyvedy.co.uk